王盈先生
“王盈先生作为一名外交官和艺术家开启在联合国教科文组织的精彩旅程;他的个人魅力、艺术才华和谦逊性格,反映人性与自然的本质。”
撰文 SUNA MOYA - 2023年8月15日“王盈先生作为一名外交官和艺术家开启在联合国教科文组织的精彩旅程;他的个人魅力、艺术才华和谦逊性格,反映人性与自然的本质。”
在联合国教科文组织(UNESCO)与中国外交家王盈先生的会面是一次极具启发性的经历。他的个人魅力和优雅风度使得与他共处成为一种愉悦。我有幸在一次中国茶艺仪式中与他相遇,在那里,我注意到桌上摆放着一幅美丽的水墨水彩画。我被那幅艺术作品迷人的笔触所吸引。后来我得知,王盈先生不仅是一位杰出的外交家,还是一位笔精墨妙的中国艺术家,尤其以他在描绘风景、花卉和人物方面的水墨画技艺而闻名。受到我的好奇心驱使,我表达了对欣赏更多艺术创作的渴望。幸运的是,我获得了在UNESCO探索他丰富收藏的机会。
在一次午餐会议中,王盈先生慷慨地分享了他的艺术之旅见解。让我深感震撼的是他的谦卑和真诚。通过他的艺术,他成功地捕捉了人性和自然的本质,成为了生活真正成功的深刻提醒。当我凝视着他惊人的卷轴、画作和书籍时,我无语言表。他创作努力的深度和广度给我留下了难以磨灭的印象。更令人惊叹的是,王盈先生如何通过他的艺术感知并表达我们日常所处的人性本质和周围的自然。我们常常无法领悟生活价值和其基本核心的重要性——这些正是王盈先生通过艺术而巧妙地展现出来。
— SUNA MOYA
王盈先生“王盈先生作为一名外交官和艺术家开启在联合国教科文组织的精彩旅程;他的个人魅力、艺术才华和谦逊性格,反映人性与自然的本质。”
QCEG: “请您分享一下您的艺术之旅,以及您是如何开始对绘画产生热情的呢?”
王盈先生: “从我小时候开始,大约七岁的时候起,我就对绘画充满了热情。创作艺术让我感到非常快乐,我的父亲看出了我学习的愿望,便将我送进了一所特殊学校,在大师艺术家的指导下学习中国水墨和书法。我得到了像王雪涛和梁志斌这样受人尊敬的导师的指导。那些自由笔法的精细画作,特别是在捕捉中国艺术中恒久的梅花意象的精髓时,深深地吸引了我。随着我长大,好奇心驱使我探索了西方绘画学的领域。这段令人兴奋的旅程始于我在北京少年宫的时光,我在那里沉浸在一个全新的艺术表达的世界中。”
QCEG: “作为一位高度忙碌的外交官,您是如何在成功地保持这两种截然不同,但是,又要求很高的角色之间取得平衡,同时巧妙地追求您的艺术兴趣呢?”
王盈先生: “您知道,我对艺术的热情深深地植根于我内心。我的人生画布被我作为外交官的角色精彩地点缀着,这是我全心全意喜爱的工作。通过我的外交之旅,我有幸与来自全球各地的无数灵魂建立联系。这就像是打开礼物,发现每次邂逅中隐藏着诗意的精华。
我们的生活与各种形式的艺术优雅地交织在一起:画布上的笔触,建筑设计,不断演变的时尚趋势,音乐的旋律,以及文字的诗意。这些艺术的方面照亮了我们存在的道路,从我们内心最深处散发出来。
作为一名外交官,我在世界各地的漫游中,曾与众多的文化和个体交汇。从阳光普照的澳大利亚风景到繁华的美国城市,欧洲丰富的文化遗产,再到英国的永恒优雅,在我的旅程中,现在又将我带到了迷人的巴黎。我深感幸运,有机会与不同的文化互动,使我能够沉浸其中,领略他们的能量和观点,同时珍惜和尊重他们永恒的传统。
文化交流是我经历的基石,让我充满了热情。它们就像一本永无止境的书的篇章,对人类和自然交织的叙事进行持续的探索。通过每次互动,我获得了更深的理解,并吸收那些为我的旅程增添色彩的人们的智慧和见解。正如我欣赏他们的观点一样,我发现自己处于不断学习的状态,成为生命非凡多样性的永恒学习者。
就像丰富我的世界文化交流一样,我的艺术也是情感和愿景的交流。"
QCEG: “王先生,您已经获得了许多艺术奖项,并在多个国家展示了您的绘画作品。据悉,您的作品甚至被中国中央政府选为官方礼品,赠送给来访的外国政要。您能详细介绍一下这些成就吗?”
王盈先生: “当然。我为我的艺术之旅及其显著成就感到非常自豪。我的绘画作品曾出现在世界著名的地点,如纽约联合国总部,以及北京、韩国、英国和澳大利亚的画廊。我特别引以为傲的是,一些作品被中国中央政府选为官方礼物赠送给外国高级官员,凸显了他们对我艺术才能的认可。1999年中国五十周年大展上授予我卓越奖,证明了我在艺术界所做贡献的认可。同样重要的是,我参与了2012年联合国展览,与尊敬的艺术家和时任联合国秘书长潘基文站在了一起。这标志着我职业生涯中的一个重要里程碑。"
在联合国总部和美国著名大学主持研讨会是一种荣幸,使我能够分享有关艺术欣赏的见解,并与不同的观众建立联系。
被邀请在联合国总部和著名的美国大学主持研讨会是一种深感谦卑的经历。这些机会使我能够分享我对艺术欣赏的观点,并与更广泛和多样化的观众互动。"
QCEG: “在英国的时光,您是如何在工作和艺术之间取得平衡,以及这段经历如何影响了您?”
王盈先生: “在英国的经历对我来说是非常印象深刻的,我在平衡职业责任和艺术追求之间找到了平衡。英国各地多样且壮丽的自然景观为我提供了无尽的灵感泉源。四季变幻的自然之美,特别是在如湖区、曼彻斯特和斯卡伯勒等迷人地区,深深丰富了我的艺术之旅。我尤其着迷于两种不同绘画技法的融合:中国丰富的艺术传统与西方世界。每个季节都传达着深刻的信息和无与伦比的美,就像一段渴望被表达的未被讲述的叙事。当我踏上这个创意之旅时,我的外交职务使我有幸广泛探索和捕捉英国的精髓。这次宝贵的机会不仅加深了我与该国多样地貌的联系,还促进了我与该国人民及其多元文化的有意义互动。透过我的艺术作品,我努力将那些深刻印记在我的珍贵回忆里并与精美瞬间融合一起,将它们编织成一幅绚烂的美丽画卷。”
QCEG: “能否请您向我们介绍一下您在巴黎绘画的灵感来源?”
王盈先生: “我很愿意分享我在巴黎绘画作品背后的灵感。巴黎为我提供了源源不断的创意泉源。在这个迷人的街头漫步,吸收这座充满活力的城市的能量,我被光与影的交织、繁忙的活动和宁静时刻之间的微妙舞蹈所吸引。城市生活与自然界之间的这种动态平衡激发了我的艺术视野。巴黎人及其与城市的深刻联系也极大地贡献了我的灵感。观察他们沉浸在巴黎之美和本质中,享受每一刻,这在我内心引起了深深的喜悦。人与周围环境之间的协同作用,使城市风景成为他们生活的延伸,是我在画布上努力表达的叙事。巴黎拥有精美的历史建筑和现代建筑的完美融合。永恒的雕塑和现代结构在季节变化的背景下交相辉映,为我的创造力提供了动力。这种永恒的和谐,让古老和现代并存,呈现了丰富的视觉元素,我迫不及待地将其转化为我的艺术作品。我的绘画力求捕捉巴黎的灵魂——充满活力的精神,自然与城市生活的无缝融合,以及居民们引人入胜的叙事。每一笔划犹如被这座城市的魅力引导,我努力将其多面的美妙保留在画布上,供他人欣赏并分享这一体验。在中国春节假期里,我前往了意大利,准确地说是前往了风景如画的西西里地区。正是在这次旅行中,我完全沉浸在绘画中,花了大量的时间去创作能够真正体现周围环境的艺术作品。我陶醉在佛罗伦萨的浪漫氛围中,在那里我创作了许多小而深刻有意义的绘画作品,将我选择的毛笔、墨水和水彩超越了传统的界限。对我来说,水彩代表着和平与团结。”
QCEG: “How long does it take for you to complete a work of art?
你完成一幅艺术作品需要多长时间?”
王盈先生: “For a Chinese painting using ink and watercolour, it can take me between 2 to 4 hours, depending on the subject. It doesn't take long. When I paint on Xuan paper, it dries very quickly. 完成一幅使用墨水和水彩的中国画可能需要我2到4个小时,取决于题材。并不需要很长时间。当我在宣纸上作画时,它会很快干透。”
QCEG: “您最喜欢画哪些题材?”
王盈先生: “我非常喜欢描绘季节的变化。我喜欢捕捉自然界的氛围,以及运动中的人物。通常,我会先画一个粗略的草图,然后再着手进行上色。”
QCEG: “您喜欢哪个季节?”
王盈先生: “我既喜欢秋天也喜欢春天。在秋天,我喜欢叶子变换的颜色;在春天,我欣赏花朵的盛开。冬天,随着叶子的脱落,光秃秃的树木看起来像是各种不同形状的人群。”
QCEG: “For the final question, what message would you like to convey to our readers and your fans through your artwork? 最后一个问题,通过您的艺术作品,您想向我们的读者和您的粉丝表达些什么呢?”
王盈先生: “当我绘画时,我想起了光与影之间复杂的和谐,人类与自然界之间的相互作用。每一笔触都捕捉了这些场景的精华,在画布上栩栩如生地呈现出来。我的愿望是通过我的艺术创作不断分享这些氛围和情感的迷人之美,展现在光明与黑暗的相互交织中阴影的舞动。”
我们迫不及待地期待着发现您未来的绘画作品,以及它们持续带来的灵感。”